Wednesday, 8 April 2009

雪地巡邏的愛情字典

Snow_Patrol,_Band

愛爾蘭樂團Snow Patrol 的“Chasing Car”年前紅得很,你以為是平地一聲雷,可是人家可是掙扎了10年余才有飛上枝頭的這一天。

他們的新專輯“恒河沙數”(A Hundred Million Suns)與其說是乘勝追擊,不如說這是他們的不甘心,想要證明給你看他們不止是只有“Chasing Car”這樣的級數,他們的實力遠遠可以勝任比它更有內容的歌曲。

Snow Patrol披著搖滾的外衣,有著一顆浪漫詩人核心的樂團。靈魂人物蓋利輕體(Gary Lightbody)人如其名,真的是會輕功,歌曲的意境和歌詞皆有一種穿越界限的能力,從搖滾樂風穿越情話綿綿,從豪邁輕輕跳到溫柔。

Snow Patrol最令我回味無窮的是他們的歌詞,每一首歌都是讓人動容的情話,蓋利輕體用很多宇宙現象來隱喻他搖滾里的愛情,很像讀著一本愛情字典。

像“行星傾倒于我們之間”(The Planets Bend Between Us)里的那一句:“我和你奔向還海的盡頭,在愛爾蘭的邊緣呼喊,讓美國也聽到,我給你的所有。”這是理想浪漫的愛情。*1

又如“如果能綁在火箭上”(If There’s A rocket Tie Me to It)更是讓人驚艷:“你的一絲長髮掉在我的衣袖,我牢牢的圈在我的手指,直到紅腫發紫,感受到,一個脈搏在跳動。”這是暴力美學的愛情。*2

又如“打開窗”(Crack the Shutter)里:“打開窗,我在陽光下和你沐浴。光在你臉和身體上交錯,我可以花上一個小時呆坐著看,看看每一分鐘都讓我心悸的新變化。因為陽光像我一樣,那么的溺愛著你。”這是情欲的愛情。*3

我不想成為一個懶惰的歌話人,通篇就是歌詞翻譯,可是在Snow Patrol的音樂里找到了這些愛情的美妙詮釋,讓我忍不住犯規,為的就是不要你輕易的失望,當你在他們的新專輯里找不像Chasing Car這樣的easy hit。

Snow Patrol這次給你的終極驚喜是最后的一首16分鐘的閃電三部曲。”I風暴過后”,“II旗幟下的陽光”,“III黎明”,單看歌曲的結構,就像讀著一本短篇小說。

(原載于星洲日報5.4.09星期刊)

*1:

I will race you to the waterside
And from the edge of Ireland shout out loud
So they could hear it in America
It's all for you

*2:

I found a hair the length of yours on my sleeve
I wound it round and round my finger so tight
It turned to purple and a pulse formed inside

*3:

Crack the shutters open wide
I want to bathe you in the light of day
And just watch you as the rays
Tangle around your face and body
I could sit here for hours
Finding new ways to be awed each minute
'Cause the daylight seems to want you
Just as much as I want you

10 comments:

yanwei said...

opppss,又摸門釘。

marco said...

哈哈哈哈哈!

marco said...

to mr. anti jxxx: 請別濫用網絡的自由。

請你別再來這里撒野!

eL said...

頂心橙,我來了!哈哈

嘿嘿,我到處打聽,終于找到你的部落格.喂,怎么你沒再寫了嗎?那專欄不錯呀.

你聽的歌,都是我喜歡聽的呢.交換鏈接吧!

呵呵

marco said...

el 你好,略略看了你的blog一下,你是個詩人呢:)等我有空一定慢慢看:)

我還有寫呀!雙周的。只是最近副刊有活動,暫時停兩個星期。

小馬 said...

所以這星期記得交稿喲

哈,在這裡催稿
別有一番滋味。

eL said...

呵呵,你過獎了.我只是喜歡寫詩啦.那么,你有空一定要來慢慢看哦.順便,慢慢留言.哈哈

人鱼球球 said...

可以把你的網址給我嗎?好讓我把你加入我的list裏。

marco said...

球: marcoleongsh@gmail。com 加我呀!

死女包 said...

從我那邊任意門過來很容易,所以就溜了過來。有久違的感覺,又因為換過裝潢,感覺就像去到你的新家一樣。

這部愛情字典我在星期天看過了,這次再看一遍。第一次看到蓋利輕體這譯名的時候眼睛透頓亮──你當然一直寫得好,現在連洋名也越譯越神了。